

Bước qua cổng thứ nhất có tấm bảng “Minh lương thiên cổ” (nghĩa là “Vua sáng tôi hiền còn lưu danh thiên cổ”). Đây là khu ngoài, ở các dãy nhà hành lang phía đông và tây đặt 47 bức tượng của những vị tướng quan trọng nhà Thục Hán đã giúp Lưu Bị xây dựng triều chính.
Hành lang phía bên trái là quan văn, bên phải là quan võ. Dưới mỗi bức tượng đều ghi tên họ và những chiến công tiêu biểu của từng người.

Qua cổng thứ hai là đền thờ Lưu Bị. Trước cổng treo một tấm biển lớn đề 4 chữ “Hán Chiêu Liệt Miếu” (nghĩa là “miếu thờ vua Chiêu Liệt nhà Hán”).
Đền thờ Lưu Bị được xây cao hơn những đền khác trong Vũ Hầu từ, với một bệ chạm trổ hình rồng và mây ở phía trước, thể hiện địa vị hoàng đế của Lưu Bị cao hơn so với những tướng khác.
Bên trong đền, bạn có thể chiêm ngưỡng bức tượng Lưu Bị mạ vàng cao 3 m ở chính giữa. Tuy nhiên đây không phải là chân dung thật mà chỉ là hình ảnh tưởng tượng lấy từ sách vở.
Bên phải đền thờ Lưu Bị là tượng Trương Phi cùng con và cháu bên cạnh. Tượng Quan Vũ và con trai Quan Bình cùng bộ tướng Chu Thương nằm ở gian bên trái.

Ra khỏi đền thờ Lưu Bị và đi qua một sảnh nhỏ là đến đền thờ Gia Cát Lượng. Đền thờ Gia Cát Lượng thấp hơn một chút so với đền thờ Lưu Bị. Bên trong đặt bức tượng Gia Cát Lượng mạ vàng, tay cầm chiếc quạt lông ngỗng.
Trong văn học và nghệ thuật, Gia Cát Lượng được miêu tả là trân quý chiếc quạt lông vũ như viên ngọc, lúc nào cũng cầm trên tay như hình với bóng. Bất kể xuân hạ thu đông, Gia Cát Lượng đều lay động nhẹ chiếc quạt, thể hiện sự tự tin bình thản, ung dung tự tại, luôn nắm chắc phần thắng.
Phía trước tượng là ba chiếc trống đồng trang trí họa tiết hoa lá được cho là trống trận của Gia Cát Lượng.


Gia Cát Lượng đích thân chọn vị trí của Huệ Lăng. Trước cửa lăng có tấm biển ghi 4 chữ “Thiên thu lẫm nhiên” (Nghìn thu sau còn khiến người ta kính sợ), lấy từ một câu trong bài thơ “Thục Tiên Chủ miếu” của nhà thơ Lưu Vũ Tích đời Đường.



Tháng 04|2025
